When I post on the front page of my site, it has to be temporary, but it’s often goodies that I don’t want to trash, so I’m beginning a little practice of shifting the “old” content to a NEW blog post, maybe with a little bit of extra commentary. Skip it if you want, or not, whatever. This is the blog part of this page, it’s my playground and as long as I’m not hurting anybody, I can do whatever I want, right?
Like, right now, I’m listening to Travis music videos on YouTube. There are official ones and unofficial ones, and these guys are so menschy, they don’t worry about the unofficial ones, because fans love them, right? Besides, what does it make me want to do? It makes me want to go see if there’s an album of theirs I maybe don’t have yet. Marketing, kids.
The funniest one is a concert video where whoever has the camera skips real fast past the audience members closer to the band’s age and lingers on the fresh-faced youngsters. Well, it’s nice that younger people have discovered them, isn’t it?
hehehe
A few of my Travis CD’s. And yeah one’s a (legit) digital download that was a gift with Keane music on it, too.
All right then, here’s a nostalgic look at the front page that’s going away today:
Greetings, fellow star travellers! Big news!
Paper Angel Press has launched a new imprint devoted to science fiction and fantasy.
I’ve been waiting for months to say: you’ll now find my book at Water Dragon Publishing. Click the dragon and explore their new site.
Meanwhile … my newsletter launched successfully last month! Thanks to all who signed up here and through StoryOrigin. The newsletter comes out mid-month, with science news, story previews, writer-life chat, and just a little gaming stuff.
Learning by doing! I ran an experiment: subscriber pop-up vs static subscribe-here form. The pop-up wins, hands, down. Apparently, it’s just way more convenient. However, I can flip a switch so it only asks every so often. And I’m keeping the static forms on the contact and blog pages, for those who prefer that. Remember, if you’re on gmail, Google will tend to pipeline emails from new people into preset folders like “Promotions,” until you tell it not to.
What would you say if someone said, “Will you take this alien creature home and be responsible for it.”? Ansegwe says, “Yes.” Get the story in digital, audio, softcover, or hardback!
This first-contact story explores the challenges of communication between species–when neither side has a universal translator to rely on, when the alien in question is so odd most people would consider it an animal–not a person, and when accidents and misunderstandings get in the way.
Ansegwe’s a tagalong, a wannabe poet, and the pampered offspring of a rich, powerful family. When faced with the choice of leaving an injured alien creature to fend for itself in the wilds of a strange world, he makes decisions that force him to contend with his own failings–but also help him discover his mission in life.
Official Safety Notice for Poetry-Averse Readers: There are no actual poems in this book.
New Horizons has flown past Pluto successfully, and is now on the way to check out other Kuiper Belt objects. Here’s Corwin Wray’s simulation (made with Pixel Gravity, his software for doing multi-body models on your laptop), which concludes with a wistful look back at our Solar System:
Like New Horizons, you can explore further too.
It’s worth your while to start by tracking down Guy Ottewell. Yes, he’s on the web, folks, and you can connect with him! Start with his Home Page, which includes all of his books, including the latest version of the book form of his Thousand-Yard Model as well as innovative ideas in several fields, from voting systems to landscape design: He has a Facebook Page on which he’s been more active as of 2014, sharing art and world news: And he joined Twitter in 2013 and tweets regularly, especially on human-rights topics, which should interest anyone who’s become aware of just how small our human community is in this huge universe: find him as simply @GuyOttewell on the tweet machine. A few of his books are available at Amazon, but take care—the latest updates are best obtained by purchasing directly from the author.
Of course, you might want to follow some of informational links given in the workbook pdf’s for this project:
And of course we have an active mission beyond Pluto right now. It’s an APL project, so they have a great page on the program: http://pluto.jhuapl.edu/
The National Optical Astronomy Observatory presents Guy Ottewell’s original project description from 1989 online:
A wonderful collection of poems and quotes related to astronomy, gathered by Michele Stark, an astronomer with a wonderful page she created while lecturing in physics at the University of Michigan, Flint. l You’ll also find astronomy labs she’s created for non-majors interested in the field, under “Outreach and Education”
A relatively exhaustive listing of scale models in place around the world—most are designed for point-to-point driving or cycling tours, so scroll to the bottom portion of the list for walkable models, several of which are roughly on the same scale as that presented here. Check before you set out—some of these installations were only temporary, as part of larger events and some are virtual (i.e., online). I would like to imagine astronomy fans travelling to all of them, as baseball fans travel to all the major-league parks.
The National Center for Earth and Space Science’s “Voyage” program has a “somewhat” pricier scale model in Washington D.C. but also offers up lots of useful curriculum materials: http://voyagesolarsystem.org/ Their program is fee-based, not by any means free, but it is very comprehensive and aims to involve parents, teachers, students, and their communities: http://journeythroughtheuniverse.org/home/home_default.html
You can keep track of the Voyager spacecraft in real time at http://voyager.jpl.nasa.gov/where/index.html They’re in rapid motion—Voyager 1 is travelling at over 38 thousand miles per hour (over 17 km per second).
The Project Astro Notebook used to be sold as a huge expensive bulky (and still wonderful) binder. Soon, you’ll be able download at least some portions in pdf format from the free government-sponsored education resources site eric.gov. However, for now your best bet is to buy the DVD’s at http://astrosociety.org/astroshop/index.php?p=product&id=577&parent=1
Why use a FIFA 4 or 5 ball? Well, the dimensions are good for it. But any similar-sized ball will do for this project…like the tennis-ball-patterned playground ball I have. Guy Ottewell likes to use a bowling ball—but notes that it’s kind of heavy to lug around. http://www.achallenge.com/t-faq.aspx
If you need more reassurance that science and math are not only fun but also funny, visit http://www.xkcd.com (but do prescreen before sharing with students—this webcomic does sometimes use “PG-13” language.
For the jacks ball, you can pick up a jacks set anywhere. Online (e.g., www.orientaltrading.com , they’re often sold in party packs of a dozen sets. But any bouncy ball bigger than ¾” and no bigger than 1” in diameter will do the trick.
If you decide to buy a playground ball or soccer ball online, locate an air pump before your shipment arrives—they’re often shipped uninflated.
And if you buy on Amazon, be sure to sign up for smile.amazon.com first, so your purchases can support your favorite charity.
This is just a gallery of photos from the first day in the Grand Canyon. Not in any particular order, either.
To see the photos in full format (and, in the case of vertical images, the full view), double-click on any one image, then use “previous” and “next” buttons to move around.
Yes, of course, the images are copyrighted. Says so at the bottom of the page AND in the image IFTC’s. Trip members–read the details, though. You got rights! And if you can’t figure out the who’s-who, just email me, OK?
The 14-Day Five: Clark, Lois, Lana, Eliza, Todd
Clark shoots the river, from Lees Ferry Campground
Clark at Lees Ferry
Lois at Lees Ferry
Lois shoots Jimmy & supply boat
Eliza takes a front-row seat
Lois and Lana Rockin the River Style
Lana, Matt, Florence, and Guy on Erika’s boat
Guy’s at ease on Erika’s raft, with Lana
Six ducks in a row
Clark at Soap Creek Rapid
Redbud at dawn, Flagstaff
The old bridge at Cameron Trading Post
Our van and raft, at Cameron Trading Post
A peek at our first rapid, Paria Riffle, from the Lees Ferry Campground
In my previous post, I tried to explain how all those odd names ended up in my recently-published book and why I think it’s fun to play around with languages in the middle of a story.
So, what if you don’t really care about all that linquistic
nonsense, but just want a guide to pronouncing stuff in this particular story? In what follows, I’m going to share what I’ve
prepared for the person doing our audio book.
On the surface, it may look daunting, but, really, it all hangs together
with a few key elements:
Lots of the names end in a shortened “ay” sound I’ve tagged here as ei. It sounds almost like a long ay, but is cut short like you were going to pronounce a “y” on the end, but stopped yourself just in time, “say” without that teensy “eeya” sound that wraps up that word. Sort of like “sensei” as pronounced in Japan, or at least in anime and Japanese TV shows.
In names ending in e, the final e is always sounded–usually as that shortened “ay” sound.
The exception is “ere”, which is ayr-ee, wherever it happens to fall, so some names end with ayr-ee, while some have that in the middle or at the beginning.
Children (or adults being teased as if they are children) or intimate friends get their names shortened with a bit of a stop in the middle, so Ansegwe becomes An-s-wei, and Kantalare becomes K-a-la-rei
As an example of the “translated words” system: the “aunts” are “awnts”, Brit/Northeast/Southern style, rather than Midwestern style “ants”.
Digression: How come I like weird names? Well, jeepers, I’ve got one of my own, one
that often gets pronounced weird, though I don’t care, really, I’ve heard ’em
all. The “correct” way is
va-‘ness-uh ma-‘cla-ren-‘ray. There are
other pronunciations in use . . . but those are other Vanessas and other MacLarens.
OK, here we go. I’m not using really formal linguistic notation, but sound-shorthand that I think we all can follow. I put a single quote at the front of the stressed syllable in each word.
Our Main Characters
Varayla Ansegwe, Eskenyan Jemenga, Ensense Kantalare,
Varaylas Ansele and Adeleke, and Haillyen.
These all appear frequently, though it takes a while for Kantalare to
show up. See how what we call “last
names” (family names) come first, and “first names” (personal
names) come second.
Wary, indeed. Photo of sketch on wall, by Quinn Dombrowski, Berkeley, CA (CC BY-SA 2.0)
Varayla: Va-‘ray-la This
one’s pretty phonetic, the tricky thing, from listening to auditions for our
audio book, is that some people seem to read the “yla” as
“lya”. This reminds me of how
people read the second half of my last name as “Wary” instead of
“Wray”. Don’t let it worry
you, but if you prefer mispronouncing Varayla, just don’t go to Korlo.
In the bad old days, you could earn a set of cement overshoes for
mispronouncing that name to the wrong person.
Ansegwe: ‘ahn-seg-wei Our hero’s name is most likely to be mispronounced as on-‘seg-way, which is hilarious, as it makes me picture this enormous klutz trying to ride a Segway. The first syllable should be said relatively slowly, so the second two click together fast, so that you almost lose the sound of the “e” in the middle: ahns’gwei. It has a kind of Japanese flavor to it.
Eskenyan: ess-‘ken-yan It
sounds sort of like “a person from Kenya” (at least the way Americans
say it) plus “Ess” in front of it.
Jemenga: ja-‘meng-uh When
Jemenga is particularly pleased with himself, he really hits that middle
syllable, so it’s like Ja-MENG-ah!
The Varayla Syndicate’s above-board operations include space-based solar power satellites. (Not quite like this. This is NASA’s Solar-b satellite)
Ansele: ‘ahn-se-lei Tycoon
aunt #1.
Adeleke: a-‘del-e-kei Tycoon
aunt #2.
Haillyen: ‘hay-ul-lee-yen This is a “foreign” word to Ansegwe, so he’s basically phonetically “translated” it, the ‘y’ in the last syllable is a bridge sound you get when putting ee and en together between the ee and the en. Do ya get it? Yeah? The reader should get it about 100 pages before Ansegwe catches on.
Ensense: en-‘sens-ei You know, like, “sensei” with an “en” at the front.
Kantalare: kahn-tah-‘lahr-ei There’s a secondary stress on the first syllable. Just make it sound pretty in your head. Ansegwe is totally in love with her, so, whatever, hear her as beautiful
2. The people on the expedition
Some of these folks are only mentioned or quoted during the “expedition” chapters.
Tkonle: t-‘kawn-lei
Kulandere: koo-lahn-‘dayr-ee
Tekere: ta-‘kayr-ee
Tereinse: ‘tayr-ee-in-sei
Alekwa: ah-‘leek-wah
Nara: ‘nah-rah
Ensargen: en-‘sahr-gen It’s
a hard g, as in “gun”, not a soft one as in “generation”.
They don’t really use hard “g”
Korton: ‘kor-tun
Alawere: ah-la-‘wayr-ee
Tasegion: tah-‘seg-ee-on
Turame: too-‘rah-mei
3. People at home
Kateseo: ka-‘tay-see-oh
Kinshada: kin-‘shah-dah
Tumbal: ‘toom-bal
Erekulu: ayr-ee-‘koo-loo OK,
this one isn’t a person, he’s a domesticated animal, so his name is a little
goofy, meant to sound cute.
Tokal: toh-‘kahl
Ans’we: ‘ahn-se-wei This is
a nickname for Ansegwe, used mostly by Kantalare, but also used by his
expedition “friends” when they want to get on his case.
K’alare-: kah-‘lahr-ei This
is a nickname for Kantalare, used by Ansegwe.
Az-dyel: ahz-dee-‘ell Note
that this is another “foreign” word that Ansegwe has transcribed this
way, so it’s pretty phonetic, the three syllables have almost equal stress, I
hear just a little more on the last one, but you can feel more free to mess
around with this one–it’s the ONLY word in this language that appears at all.
Eskewere: ess-ke-wayr-ee
Ensense Halense: en-‘sen-sei hah-‘len-sei This is a member of Kantalare’s extended family that they happen to run into at some point.
4. List of authors.
About two-thirds of the way through, someone gives Ansegwe a
reading list, and the authors of the books are a mix of people from his world,
one from outside his culture, and one (the last) he’s going to spend a lot of
time with. I wouldn’t worry about these too much, but have fun with them. Yeah, uh-huh, that’s intentional.
Asvelan Kulumbu: ‘ahs-veh-lahn koo-‘loom-boo
Palawan Vejr: ‘pah-lah-wahn vee-‘yay-zher
Trjia Qwijlian: ‘trr-zhee-ah ‘kwizh-lee-ahn
Tsulander Tkonle: ‘Tzoo-lahn-der T’kawn-lei
5. People in quotes.
Yeah, this is one of those books where each chapter opens
with a quote from someone. I picture
these as remarks that people who know Ansegwe have made when interviewed about
the events in the story. Picture them
sitting across the desk on their version of The Daily Show, chatting with their
Trevor Noah. Most of the quoted
individuals made it into the final. A
few only get mentioned in these quotes.
These ones are mostly government officials. Make them sound stuffy, self-important, and
less-than-competent.
Insake Hailaware: ‘in-sah-kei hai-uh-la-‘wahr-ei (For fussiness, there’s
a secondary stress on first syllable in Hailaware. He will get all huffy if you
miss that and maybe will find some minor infraction to write you up for.)
Elesennen Haileski:
el-es-‘sen-en hai-uh-‘les-kee
Kinsala Tkerelon: kin-‘sah-lah T-‘kayr-ee-lon
6. Other words and place names.
The story takes place in a fairly limited set of
“alien” geographic locations.
But I do have some place names included and there are a few other
“thing” words that appear more than once.
The Kalinidor is something like this. Alexander Fleming’s Nobel Prize (1945) (Jemenga would discover penicillin if someone else hadn’t already.) Source: Science and Society Picture Library, London Museum of Science (CC BY-SA 2.0)
Korlo: ‘kor-low It simply
sounds like “core” “low”.
This is Ansegwe’s country.
Kalinidor: ka-‘lin-ee-dor This
is a person’s name that’s become an object name–sort of like the Nobel Prize, well,
actually, exactly like the Nobel prize.
Jemenga really really wants one of these.
Quazwallade: kwaz-‘wall-ah-dei This is a place name, just a foreign country,
one with some technological and cultural differences from Korlo.
Cignali: sig-‘nah-lee Let’s
say that probably this was originally a person’s name, but now it’s the name of
a famous university, think “Stanford”.
Utumwe: oo-‘tum-wei I told
you there were academics in this story.
This is another university, a medical school actually, one that Jemenga
lectures at, when they can get him.
Terende: ta-‘ren-dei Another place name.
Tule: ‘too-lei Yep, place
name. Doesn’t get much play, but even minor places count, says the writer who
lives in a town that isn’t a proper town, just a collection of farms, houses,
shops, and a gas station, that gets its own post office.