Two Poems by Anwegwe

Sunset #734

the fire dies down, and the colors rise up
rivers flow amber, gold, and blood-rose
cascading one upon the other
wave upon wave around the sky
pushing back the eastern dark
holding the light for one last hour
giving us time, time to remember
all of the days we have had together
the glorious days beneath the sun

The main character in my recent book, All That Was Asked, is a poet. It’s a first-person narrative, and he keeps mentioning how people reacted to a poem, or how much he enjoyed writing a poem, or that he likes to watch sunsets because they inspire poetry. But . . . there aren’t any poems in the book itself. It seemed to me I couldn’t quite measure up to the standard implied in the text . . . one gets the impression, although Ansegwe is self-effacing about it, that he’s actually rather good.

Still . . . it’s nagged at me, that I didn’t have any poems by Varayla Ansegwe. After spending hours and days and weeks and months with him, I’m sort of a fan, if you will. If I were a real fan, I’d have his work, wouldn’t I?

So I gave it a try. It’s interesting, to try to write personal-style poetry from someone else’s perspective. The one above results from all those mentions of poetry related to watching sunsets. Imagine our hero trotting down the hill after enjoying a really nice day’s-ending light show, muttering to himself, wriggling his fingers, anxious to scribble down this latest idea. We can leave it to your imagination how he improved this “draft”.

For a second poem, I tried to combine two things from his background. First, it seems Ansegwe had a fairly decent collegiate-level ranking in, well, whatever ball game is popular in Korlo. I envision it as sort of like baseball, maybe like an upsized version of kickball, with a larger, rugby-sized ball. Lots of running, jumping, catching, throwing–very energetic. Second, it’s evident that he was quite the one for romantic entanglements.

If I can gather enough of these, I’ll put together a little “collection” that I can share at events and such. Oh, and as a reminder . . . consider these as translated from Korlovian.

(Photos are mine. All from our own universe, alas.)

Intercept

In this moment,
there is only the ball, gliding on its parabolic arc.
It requires all of your mind to calculate the leap
the extension of your arm, the stretch of your fingers
the breath you draw at its approach
the strength you need to hurl it to your comrades.
 
For this moment, you do not know that she is gone.
For this moment, your heart is no more than a muscle.
Whether the ball glides into your hand
whether it skims your fingertips and caroms off under the lights
either way, you will crash to earth again
the world's gravity will bear you down
the moment will end
and you will know.
 
But in this moment, you leap
and time stretches to meet you.

You might also like to read:

Good News, Everyone!Good News, Everyone!

“Good news everyone! I’m sending you on an extremely controversial mission!”
―Professor Hugo Farnsworth, “The Birdbot of Ice-Catraz”, Futurama

It’s graduation season, and I’m in post-production now after playing the role of Audience Member in three recent productions of Commencement 2014. At UC Berkeley’s Department of Earth and Planetary Sciences, Professor Tanya Atwater of UC Santa Barbara provided the keynote address. She was excited to report on her experience as part of the team writing the new science standards.  For members of the EPS department, the “good news” is that the new standards specifically include Earth & Space Science as one of four core disciplines.  Advocates of coding-in-every-classroom will also be happy that one of the four is “Engineering, Technology, and Applications”, though they may be disappointed to find that coding is not all there is to technology.

However, as Professor Atwater pointed out, this is a creation devised by a committee, and a large one at that.  These standards are huge, complex, and demanding.  I won’t be surprised if primary teachers throw up their hands and say “Heck, the old Science Framework was complicated enough!  We’re going back to literature, thanks a lot.” I had a peek at a few pages–the new standard can be surveyed in an interactively, online.  For instance, if you select Grade 1 and Physical Sciences, you are taken to a page entitled Waves and Their Applications in Technologies for Information Transfer

If that’s not enough to send your primary-grade teacher screaming to the arts-and-crafts cupboard, he/she is then presented with a grid of expectations about what first-graders should be able to understand and demonstrate about waves, from sound waves to light waves.  I can tell by the “clarifying statements” and all the hyperlinks to definitions for everything from the requirement that students “Make observations to construct an evidence-based account” to explaining that you use “Cause and Effect” to show that when the lights are off you can’t see objects.  Well, says the gamer kid, what if I have my night-vision goggles on? 

Meanwhile, the teacher is supposed to be tracing all the Common-Core standards links and the cross-discipline values obtained.  As an engineer, I find that sort of thing daunting, while I suspect most trained teachers find those elements-links an easy yawn–it’s the demand they convey science skills to kids at what seems to be a very sophisticated level that presents a barrier.   Remember, it’s unusual for an elementary-school teacher to enter the field with more than a bare minimum of science or technology training.

Not good news?  Well, it may be good news for some students currently graduating in the sciences–the new standards create a market for teachers who have science toolkits ready to hand.   And if states are not too heavy-handed in adopting these standards, the NGSS provides tons of leeway in the actual curriculum developed and in both straight-up statements and in the subtext of the descriptive matter the NGSS strongly urges the use of hands-on, experiential learning techniques.  That’s good, especially in elementary school, because hands-on activities are the best, overall, at evoking those Aha! moments that make science exciting.  What the scientists working on that committee were most excited about was the prospect of bringing that thrill to more students, not only to attract some to actually becoming scientists or engineers but also to allow those following other paths to understand what motivates the ones who do follow the siren song of science.

For example, if you jumped to Professor Atwater’s page, you’d have read her non-committee-developed description of her motivations to teach and her love for science, “In lecture, I used to think I wasn’t a good scientist if I admitted my passion. No more. In the last few years I have adopted a style of expressing my delight along with sharing why I’m delighted – the intricate order and sense (and, sometimes, irony) of how things work – wonderful!”

One of my best experiences during Commencement Week was talking about education with a Kindergarten teacher who was struggling with making sure his (yeah, don’t go sexist on me–men can so teach kindergarten) students each got the attention they needed, despite a class size of more than thirty, in a year when he had no parent volunteers to help out.  And though he was looking forward to summer vacation, he was the most interested to hear about some of my “Messy Monday” science experiences.   As a result, I’m determined that the next couple of activities I put up here under the “Messy Monday” label will be ones targeted to the K-2 crowd.

So, well, the new science standards, if you can get past the committee-style presentation, could be turned into good news.   Let’s get kids doing the kind of science that comes naturally to them:  trying things out, making mistakes, watching what happens.  Let’s help them break free of seeing what they expect to see–it’s those wow moments of unexpectedness that give doing science that endorphin rush.  It’s when the comet is chasing its tail on its way out of the inner Solar System or a water jet sprays farther than you guessed or you suddenly realize that a rainbow isn’t part of a prism or a raincloud or even a soap bubble–it’s the light itself that makes the rainbow.

 

A cylindrical spacecraft with long solar panels spreading out on both sides.

The names in “All That Was Asked”The names in “All That Was Asked”

In my previous post, I tried to explain how all those odd names ended up in my recently-published book and why I think it’s fun to play around with languages in the middle of a story.

So, what if you don’t really care about all that linquistic nonsense, but just want a guide to pronouncing stuff in this particular story?  In what follows, I’m going to share what I’ve prepared for the person doing our audio book.  On the surface, it may look daunting, but, really, it all hangs together with a few key elements:

Sensei, in Kanji
Source: japanesewithanime.com 
(CC BY-SA 4.0)
  • Lots of the names end in a shortened “ay” sound I’ve tagged here as ei. It sounds almost like a long ay, but is cut short like you were going to pronounce a “y” on the end, but stopped yourself just in time, “say” without that teensy “eeya” sound that wraps up that word. Sort of like “sensei” as pronounced in Japan, or at least in anime and Japanese TV shows.
  • In names ending in e, the final e is always sounded–usually as that shortened “ay” sound.
  • The exception is “ere”, which is ayr-ee, wherever it happens to fall, so some names end with ayr-ee, while some have that in the middle or at the beginning.
  • Children (or adults being teased as if they are children) or intimate friends get their names shortened with a bit of a stop in the middle, so Ansegwe becomes An-s-wei, and Kantalare becomes K-a-la-rei
  • As an example of the “translated words” system: the “aunts” are “awnts”, Brit/Northeast/Southern style, rather than Midwestern style “ants”.

Digression: How come I like weird names?  Well, jeepers, I’ve got one of my own, one that often gets pronounced weird, though I don’t care, really, I’ve heard ’em all.  The “correct” way is va-‘ness-uh ma-‘cla-ren-‘ray.  There are other pronunciations in use . . . but those are other Vanessas and other MacLarens. 

OK, here we go.  I’m not using really formal linguistic notation, but sound-shorthand that I think we all can follow. I put a single quote at the front of the stressed syllable in each word. 

  1. Our Main Characters

Varayla Ansegwe, Eskenyan Jemenga, Ensense Kantalare, Varaylas Ansele and Adeleke, and Haillyen.  These all appear frequently, though it takes a while for Kantalare to show up.  See how what we call “last names” (family names) come first, and “first names” (personal names) come second.

Wary, indeed.
Photo of sketch on wall, by Quinn Dombrowski, Berkeley, CA (CC BY-SA 2.0)

Varayla: Va-‘ray-la This one’s pretty phonetic, the tricky thing, from listening to auditions for our audio book, is that some people seem to read the “yla” as “lya”.  This reminds me of how people read the second half of my last name as “Wary” instead of “Wray”.  Don’t let it worry you, but if you prefer mispronouncing Varayla, just don’t go to Korlo. In the bad old days, you could earn a set of cement overshoes for mispronouncing that name to the wrong person.

Ansegwe: ‘ahn-seg-wei Our hero’s name is most likely to be mispronounced as on-‘seg-way, which is hilarious, as it makes me picture this enormous klutz trying to ride a Segway.  The first syllable should be said relatively slowly, so the second two click together fast, so that you almost lose the sound of the “e” in the middle: ahns’gwei. It has a kind of Japanese flavor to it.

Eskenyan: ess-‘ken-yan It sounds sort of like “a person from Kenya” (at least the way Americans say it) plus “Ess” in front of it.

Jemenga: ja-‘meng-uh When Jemenga is particularly pleased with himself, he really hits that middle syllable, so it’s like Ja-MENG-ah!

The Varayla Syndicate’s above-board operations include space-based solar power satellites.
(Not quite like this. This is NASA’s Solar-b satellite)

Ansele: ‘ahn-se-lei Tycoon aunt #1.

Adeleke: a-‘del-e-kei Tycoon aunt #2.

Haillyen: ‘hay-ul-lee-yen This is a “foreign” word to Ansegwe, so he’s basically phonetically “translated” it, the ‘y’ in the last syllable is a  bridge sound you get when putting ee and en together between the ee and the en.  Do ya get it? Yeah?  The reader should get it about 100 pages before Ansegwe catches on.

Ensense: en-‘sens-ei  You know, like, “sensei” with an “en” at the front.

Kantalare: kahn-tah-‘lahr-ei There’s a secondary stress on the first syllable.  Just make it sound pretty in your head.  Ansegwe is totally in love with her, so, whatever, hear her as beautiful

2. The people on the expedition

Some of these folks are only mentioned or quoted during the “expedition” chapters.

Tkonle: t-‘kawn-lei

Kulandere: koo-lahn-‘dayr-ee

Tekere: ta-‘kayr-ee

Tereinse: ‘tayr-ee-in-sei

Alekwa: ah-‘leek-wah

Nara: ‘nah-rah

Ensargen: en-‘sahr-gen It’s a hard g, as in “gun”, not a soft one as in “generation”. They don’t really use hard “g”

Korton: ‘kor-tun

Alawere: ah-la-‘wayr-ee

Tasegion: tah-‘seg-ee-on

Turame: too-‘rah-mei

3. People at home

Kateseo: ka-‘tay-see-oh

Kinshada: kin-‘shah-dah

Tumbal: ‘toom-bal

Erekulu: ayr-ee-‘koo-loo OK, this one isn’t a person, he’s a domesticated animal, so his name is a little goofy, meant to sound cute.

Tokal: toh-‘kahl

Ans’we: ‘ahn-se-wei This is a nickname for Ansegwe, used mostly by Kantalare, but also used by his expedition “friends” when they want to get on his case.

K’alare-: kah-‘lahr-ei This is a nickname for Kantalare, used by Ansegwe.

Az-dyel: ahz-dee-‘ell Note that this is another “foreign” word that Ansegwe has transcribed this way, so it’s pretty phonetic, the three syllables have almost equal stress, I hear just a little more on the last one, but you can feel more free to mess around with this one–it’s the ONLY word in this language that appears at all.

Eskewere: ess-ke-wayr-ee

Ensense Halense: en-‘sen-sei hah-‘len-sei This is a member of Kantalare’s extended family that they happen to run into at some point. 

4. List of authors. 

About two-thirds of the way through, someone gives Ansegwe a reading list, and the authors of the books are a mix of people from his world, one from outside his culture, and one (the last) he’s going to spend a lot of time with. I wouldn’t worry about these too much, but have fun with them.  Yeah, uh-huh, that’s intentional.

Asvelan Kulumbu: ‘ahs-veh-lahn  koo-‘loom-boo

Palawan Vejr: ‘pah-lah-wahn  vee-‘yay-zher

Trjia Qwijlian: ‘trr-zhee-ah  ‘kwizh-lee-ahn

Tsulander Tkonle: ‘Tzoo-lahn-der  T’kawn-lei

5. People in quotes.

Yeah, this is one of those books where each chapter opens with a quote from someone.  I picture these as remarks that people who know Ansegwe have made when interviewed about the events in the story.  Picture them sitting across the desk on their version of The Daily Show, chatting with their Trevor Noah.  Most of the quoted individuals made it into the final.  A few only get mentioned in these quotes.  These ones are mostly government officials.  Make them sound stuffy, self-important, and less-than-competent.

Insake Hailaware: ‘in-sah-kei  hai-uh-la-‘wahr-ei (For fussiness, there’s a secondary stress on first syllable in Hailaware. He will get all huffy if you miss that and maybe will find some minor infraction to write you up for.)

Elesennen Haileski: el-es-‘sen-en  hai-uh-‘les-kee

Kinsala Tkerelon: kin-‘sah-lah  T-‘kayr-ee-lon

6. Other words and place names.

The story takes place in a fairly limited set of “alien” geographic locations.  But I do have some place names included and there are a few other “thing” words that appear more than once.

The Kalinidor is something like this.
Alexander Fleming’s Nobel Prize (1945)
(Jemenga would discover penicillin if someone else hadn’t already.) Source: Science and Society Picture Library, London Museum of Science (CC BY-SA 2.0)

Korlo: ‘kor-low It simply sounds like “core” “low”.  This is Ansegwe’s country. 

Kalinidor: ka-‘lin-ee-dor This is a person’s name that’s become an object name–sort of like the Nobel Prize, well, actually, exactly like the Nobel prize.  Jemenga really really wants one of these.

Quazwallade: kwaz-‘wall-ah-dei  This is a place name, just a foreign country, one with some technological and cultural differences from Korlo.

Cignali: sig-‘nah-lee Let’s say that probably this was originally a person’s name, but now it’s the name of a famous university, think “Stanford”.

Utumwe: oo-‘tum-wei I told you there were academics in this story.  This is another university, a medical school actually, one that Jemenga lectures at, when they can get him.

Terende: ta-‘ren-dei  Another place name.

Tule: ‘too-lei Yep, place name. Doesn’t get much play, but even minor places count, says the writer who lives in a town that isn’t a proper town, just a collection of farms, houses, shops, and a gas station, that gets its own post office.

PassagePassage

Moon & Spica

Eclipsed Moon With Spica

 

 

A few weeks ago, we had a beautiful lunar eclipse visible in North America.  It was well worth sitting out to watch the Earth’s shadow advance until the Moon was completely covered and glowing with a warm red hue, then retreat until the Moon shone bright once again.  Here is a combination of a poem written for a workshop many years back, inspired by another lunar eclipse, with a few photos from this year’s event.  Multitudes of astrophotographers caught fine images of that eclipse.  This time, my equipment on hand was my hardy little point-and-shoot Lumix, which yielded many images suitable for artistic manipulation, especially with effects added by the drifting fog that interrupted our clear view.  Mars was in view as well, so I’ll include one image with Mars.  Can you spot it?

I watch the Mother walk my night,

spreading her darkness through my shadows.

She turns to me as the night turns, and I watch, I gaze,

rapt in the music of her light.

 

2014 April 14-15 Total Lunar Eclipse
Wrapped round and full in the stillness of this, my night,

she draws in light and darkness from the sky,

and sets them in my hands and at my feet,

until the whole land is an image of sky,

until I am full, full round and whole,

wholly wrapped in the music within my darkness.

 

Fog Rainbows
She waxes as the night wanes, and I gaze, gaze,

until I dream I am a fish which has never before known water,

and now, for the first time, breathes …

until I dream I am a child who has never known her name,

and now, for the first time, dreams …

 

Artist's Impression
dreams she stands with a woman, a stranger,

in a land which bears an image of sky.

The other, the stranger, is silent beside her,

while she speaks to the mother as a favored daughter.

As she speaks, I give back through my hands

the light and darkness which is the sky

until the land rests again beneath my shadows,

until the child knows me for herself.

 

Floating in the Ether
Even as we greet and join each other,

the Mother steps over the edge of the world.

Even as the stars first claim the sky,

I breathe the mist of my first morning.

 

Bloodshed Moon

 

© 2012-2025 Vanessa MacLaren-Wray All Rights Reserved